Bien que la traduction et l’interprétation soient nos principales activités, nous offrons également d’autres services liés aux langues et à la communication.
Nous savons que les médias audiovisuels occupent une place chaque fois plus importante dans la communication interne et externe des entreprises.
Nous vous offrons des services d’enregistrement de voix off en espagnol ou dans la langue dont vous avez besoin pour vos supports vidéo.
Nous assurons également la transcription de vos supports audiovisuels et le sous-titrage de vos présentations ou vidéos quelle que soit la langue.
Parfois, nos clients ont déjà leurs supports parfaitement mis en page dans une langue donnée et ont besoin d’une présentation tout aussi impeccable dans une autre langue. C’est pourquoi, notre service de mise en page adapte le format de vos supports et vous offre un document définitif parfait.
Mais, comme toujours, Improving Translation veut aller plus loin. Nous ne nous lassons pas de répéter que notre objectif est de vous aider et de vous accompagner dans la réussite de tous vos projets.
Nous vous invitons à nous contacter si vous avez un projet et que vous ne savez pas exactement comment le traiter. Nous vous conseillerons et vous proposerons la solution la plus appropriée.
Transcription
Confiez-nous vos vidéos ou vos enregistrements audio, quelle que soit la langue utilisée, et nous nous chargerons de réaliser leur transcription.
Et si vous souhaitez traduire leurs contenus, nous serons ravis de vous présenter un devis global.
Localisation
Dans un monde dans lequel nous utilisons de plus en plus de contenus numériques, beaucoup d’entreprises développent des programmes et applications qu’elles souhaitent faire parvenir à d’autres régions et pays.
Nous assurons la traduction de vos contenus dans différents formats, afin que votre travail soit plus efficace et que vos programmeurs ne perdent pas le temps à transférer les contenus traduits.
N’hésitez pas à nous contacter si vous souhaitez traduire votre programme ou application vers une ou plusieurs langues. Non seulement nous traduirons le contenu, mais nous l’adapterons aussi à votre public cible. Nous vous livrerons le travail dans le format de votre choix, pour que vous n’ayez plus qu’à effectuer les dernières retouches.
Sous-titrage
Alors que les entreprises se soucient chaque fois plus de l’accessibilité de leurs contenus et de la diffusion de leurs supports, les sous-titres gagnent de plus en plus en popularité.
Qu’il s’agisse de vidéos d’entreprise, de documentaires ou de films publicitaires, nous procédons à leur sous-titrage dans la même langue et dans bien d’autres, afin de faciliter leur compréhension par les personnes sourdes ou malentendantes ou leur diffusion auprès de votre public cible étranger.